
It took kannada pandits(kannada master) weeks of coaching to
actually start speaking this forgein language. For 6 months I have been asking
the patients to go and purchase dabba mulam(which in most parts of Karnataka
means ointment in a can), but some parts of Karnataka dabba means useless. And
actually a patient asked me if its useless why give it? After some translation
found the better word was dabbi….
But these mistakes just don’t happen to a person who is just
a few months old in Karnataka. It happens to people who have been here for
years. The problem is mostly the grammar. Just the other day a patient asked
one of the docs in kannada “can I take bath?” and the doc not a kannadiga
replied in kannda and it came out as “come lets take bath”.
Well in India if you are in a state different from yours and
don’t know their language you can survive with a little hindi. But
unfortunately I am too bad in that language too. I was always proud that
despite being a south indian I could follow hindi well until this day when my
watchman came and told me that mera beta ghuzar gaya(my son paased away)…
thinking that he had won something in a very jovial manner I told very nice
just to see his eyes welling up and realised I had got it wrong. So I asked him
again to know wat had happened. I will never forgive that look on his face and
will never forgive myself.
Then of course if you are a good actor, your sign languages
and expressions are going to help the patient understand wat u meant. And of
course the kanndigas are good people. They know that this language is not my
mother tounge and they try their best to make u understand their problems. Yes
but the occasional giggles you do get…
No wonder its said that “humans dream in thier mother
tounge”…
No comments:
Post a Comment